Tuesday 26th November 2024,
Arhavi – Arhavizyon

VASİYET YERİNE GETİRİLDİ..NAZIM HİKMET ŞİİRLERİ LAZCA’YA ÇEVRİLDİ..

Rize’nin Fındıklı ilçesine bağlı Sulak Köyü’nde yaşayan 73 yaşındaki Yaşar Çervatoğlu, Doğu Karadeniz bölgesinde Lazca’nın yaşatılması için mücadele eden isimlerden biri. Mücadelesini ve Nazım Hikmet’le bağını  anlatan Çervatoğlu, çevirdiği şiirleri de paylaştı.

Üniversite dönemine kadar köyünden ayrılmayan Çervatoğlu, İstanbul’da gazetecilik okudu ve bir süre yazılı basında çalıştı. İstanbul kültürünü memleketinden soyutlanmadan yaşadığını aktaran Çervatoğlu, “Daha sonra tekrar Doğu Karadeniz’e döndüm. Özel bir balık firmasında çalışıp emekli oldum. Emeklilik döneminde bir yıl TRT muhabirliği yaptım. Sonra vazgeçtim” dedi.

Çervatoğlu’nun Nazım Hikmet’le sıkı bir bağı bulunuyor. Babasının silah taşıdığı için cezaevine girdiğini ve orada Nazım Hikmet’le yatak arkadaşı olduğunu anlatan Çervatoğlu, “Babam onu tanıdıktan sonra ‘İyi ki cezaevine girdim. Çok şanslı ve mutluyum’ derdi. Nazım Hikmet sözcüğü bile beni heyecanlandırıyor” dedi. Nazım’ın babası için yaptığı büyük bir iyilikten bahseden Çervatoğlu, “Nazım’ın doğal olarak hitabeti de, yazısı da kuvvetli. Babam için yazdığı bir dilekçe sayesinde cezaevinden erken çıktı. Büyük bir fedakarlık” diye anlattı.

Babasının vasiyetini yerine getirerek Nazım’ın şiirlerini Lazca’ya çevirdi. Çervatoğlu, “Nazım Hikmet’in yapısını ve kimliğini bildiğim için ben de ona yakın bir dünya görüşü vardır. Bunun için Nazım’la bağlantılı bir şey yapılması gerektiğini düşündüm” diye anlattı.

Lazca’nın çok zengin bir dil olduğunu söyleyen Çervatoğlu, “Fiile ön ek takarak çok fazla kelimeye çevrilir. Bunu Türkçe’ye çevirdiğinizde bir cümle kullanmanız gerekiyor. Cisimleri anlatabilirken katı mı sıvı mı gaz mı bunu da anlatabilecek güçte” dedi ve bir örnek verdi.
“Mesela ‘yoputxu’ uçmak, ‘goputxu’ yerde duran bir kuşun yukarı doğru uçması, ‘gelaputxu’ aşağı doğru uçması, ‘go3’aputxu’ yerden uçarak atlamak, ‘doloputxu’ denize doğru uçmak demek ki bunu çoğaltabilirim. Böyle zengin bir dil ölmemeli. Eskiden okullarda ders olarak okutulması yasaktı. Ama yanlış olduğu anlaşıldı. Şimdi Fındıklı ve Arhavi’de Lazca öğrenmek isteyen öğrenciler için seçmeli ders veriliyor. Geleceğine baktığımızda Lazca’yı yazma bağlamında güzel gidiyor. Maalesef her gelen kuşak bunu öğrenemiyor ve gittikçe zayıflıyor. Hatta ölüme kadar gidebilecek korkusu var. Bir devlet politikasına ihtiyaç var. Türkiye’deki kültür zenginliğinden bir dalın kopup düşmemesini istiyorsak bütün kültürleri korumalı, üniversitelerde kürsüler açmalıyız.”

Doğa ile başbaşa bir hayatı seçen Çervatoğlu, oğlu Evrim Çervatoğlu’yla beraber bir karar verdi ve baba evini restore edip kamuoyuyla paylaştı. Sulak Köyü’nün zirvelerindeki bu evi kalabalıktan kaçmak isteyen ve huzur arayan insanlar için aslına uygun hazırladıklarını söyleyen Çervatoğlu:

“Doğayı iyi görürsen iyi yaşarsın, bakarsan sıkılırsın. Ben doğayı görüyorum. Karıncaların yaşam tarzından tutun bitkilerin hareketlerine kadar izliyorum ve zevk duyuyorum. Sürekli kafamda yozlaşan betonlaşan turizmin işine gelmeyen yapılanma hareketinden tamamen farklı doğaya uygun doğa içinde doğa ile birlikte bir turizme el attık. Mütevazi olmak gerekirse bahçıvanlık yapıyorum. Çünkü bundan zevk duyuyorum. Biz köyde protokolü kaldırdık. İşlerin hızlı ve rahat yürümesi için. Terk edilmiş baba evimi onarıp onu insanlara sunmayı uygun gördük. Oğlumun düşüncesiyle kırsal mimarı restorasyon uzmanlığı sertifikası aldık. Taş ahşap ağırlıklı evi onardık. Gelen insanlar çok memnun oluyor.”

Kaynak Habertürk  https://www.haberturk.com/baba-vasiyetini-yerine-getirdi-ilk-kez-nazim-hikmet-in-siirleri-lazca-ya-cevrildi-2293564

 


Paylas

About The Author

Comments are closed.